montseaced's profile picture. Traductora freelance EN/DE/ES/CA - ES/CA y correctora ES/CA  SAP, técnica, jurídica, empresa. Ayudo a mis clientes a expandir su mercado y ampliar su negocio.

Montse Aced. Traductora y revisora

@montseaced

Traductora freelance EN/DE/ES/CA - ES/CA y correctora ES/CA SAP, técnica, jurídica, empresa. Ayudo a mis clientes a expandir su mercado y ampliar su negocio.

Joined October 2010
Similar User
ElenaTragora's profile picture. #Traducción, #Marketingonline, #publicidad, #copywriting y #transcreación. Gestora de proyectos. Formadora y fundadora de @Tragora4macion y @Tragora.

@ElenaTragora

TraductorJur's profile picture. Traductor jurado de alemán | Übersetzer | Sworn translator | Corrector de textos | Diplomado en Turismo | Máster #ELE | https://t.co/sQIPQWdA5N

@TraductorJur

iris__baeza's profile picture. Traduzco, corrijo, creo y transcreo.
Suit the action to the word, the word to the action. 
Rebel del swing. Cul inquiet. A la Junta de l'@apticassociacio.

@iris__baeza

Teresa_trad's profile picture. Traductora (IT, EN - ES) y correctora (ES). Amante de las tertulias literarias y el café. He escrito «Micaela» (https://t.co/P7ev7Xuyk2). IG: @soyteresaguilar

@Teresa_trad

abecetrad's profile picture. Traductora autónoma (FR-ES, IT-ES, PT-ES, ES-GL). Traductora jurada y jurídica FR-ES. Traducción técnica, comercial, marketing y turismo.

@abecetrad

DonDeLenguas's profile picture. Programa de radio 📻
del Dep. de Traducción e Interpretación 📣
de @Docutradus 📚 de @USAL
Los miércoles a las 18:00 en @RadioUSAL
📩 dondelenguasradio@usal.es

@DonDeLenguas

tenesorrp's profile picture. Traduzco sobre derecho y medicina. EN - ES law & life sciences translator. Leer y nadar. Reading & swimming. info@activatraduccion.es

@tenesorrp

Jose_m_montero's profile picture. Traductor técnico de ingeniería, EN/ES, sci-fi lover y maquero de corazón. Bético 21 días antes de nacer. Calvo, como puede verse.

@Jose_m_montero

HQ_NutriWord's profile picture. Ing. agrónomo y traductor (o viceversa).
Scientific translations EN-ES. Food sci. & technology // @hectorq.bsky.social // https://t.co/wziqN1oMUI

@HQ_NutriWord

C_Aroutiounova's profile picture. Traductora de Ruso, Francés e Inglés Español. Russian,French and EnglishSpanish Translator.

@C_Aroutiounova

ijgtrad's profile picture. Profesora de Traducción e Interpretación en la UPO. Traductora profesional (EN/FR-ES). Traductora jurada EN-ES #traducción, #traductor,

@ijgtrad

itemtrad's profile picture. Traductora y docente. 
Directora General de Acceso y Centro Intergeneracional
Universidad de Córdoba
Codirectora Colección Interlingua de Editorial Comares

@itemtrad

Ana_Translates's profile picture. EN/DE-ES translator, proofreader (medicine, IT). #xl8 #traducción #translation
https://t.co/KLuurSR0Ei

@Ana_Translates

escepticina's profile picture. Biomedical translation | BSc on Biology, MSc on Zoology and MA on Medical & Health Translation

@escepticina

mdptranslations's profile picture. 👩🏼‍💻Traductora jurada ES-EN y EN-ES | Jurídica, económica, financiera, académica | Me encanta la 📸

@mdptranslations

Montse Aced. Traductora y revisora Reposted

Consultas de la semana | ¿Es «quizá» o «quizás»? Las formas «quizá» y «quizás» son igualmente válidas e intercambiables en todos los contextos. «Quizá» es la forma originaria y más cercana a la etimología (del antiguo «quiçab(e)», alteración de «qui sab(e)» ‘quién sabe’).

RAEinforma's tweet image. Consultas de la semana | ¿Es «quizá» o «quizás»?

Las formas «quizá» y «quizás» son igualmente válidas e intercambiables en todos los contextos. «Quizá» es la forma originaria y más cercana a la etimología (del antiguo «quiçab(e)», alteración de «qui sab(e)» ‘quién sabe’).

Montse Aced. Traductora y revisora Reposted

Recurso gratuito en línea ‘Diccionario de partículas discursivas del español’ A decir verdad, al menos, ándale, bueno, claro, de repente, ¿eh?, en plan, es un decir, fijo, mira, mujer, no, ojo, por tanto, qué va, ¿sabes?, vale, y toda la pesca… ➡️ dpde.es

navarrotradmed's tweet image. Recurso gratuito en línea

     ‘Diccionario de partículas discursivas del español’

A decir verdad, al menos, ándale, bueno, claro, de repente, ¿eh?, en plan, es un decir, fijo, mira, mujer, no, ojo, por tanto, qué va, ¿sabes?, vale, y toda la pesca…
➡️ dpde.es

Acabamos la semana con un encargo interesantísimo de un cliente nuevo que me ha alegrado el viernes, claro que sí. Ojalá se convierta en una colaboración a largo plazo. Esto de ser freelance tiene ventajas, pero la incertidumbre de no tener un sueldo fijo no es nada glamurosa.


Muy cierto, @javipalarcon .

This post is unavailable.

Montse Aced. Traductora y revisora Reposted

⭐️ SORTEO EXPRESS 24h ⭐️ ¿Quieres llevarte un juego Super Mario Party Jamboree para Switch? Tenemos dos para sortear. ✅ Sigue a @Fnac_Gamers y @Fnac_ESP ✅ RT ✅ Menciona a un amigo con #SuperMarioPartyFnac Resultado 3/10 BBLL epr.ms/3zKUSe6

Fnac_Gamers's tweet image. ⭐️ SORTEO EXPRESS 24h ⭐️

¿Quieres llevarte un juego Super Mario Party Jamboree para Switch? Tenemos dos para sortear.
✅ Sigue a @Fnac_Gamers y @Fnac_ESP 
✅ RT
✅ Menciona a un amigo con #SuperMarioPartyFnac

Resultado 3/10
BBLL epr.ms/3zKUSe6

¡Felicidades a todos!

¡Feliz Día Internacional de la Traducción!

XoseCastro's tweet image. ¡Feliz Día Internacional de la Traducción!


Montse Aced. Traductora y revisora Reposted

Los adolescentes que leen libros de más de 100 páginas llevan una ventaja equivalente a un curso académico en comprensión lectora a quienes no lo hacen, después de descontar el nivel socioeconómico y cultural de su familia, que es lo que más influye elpais.com/educacion/2024…


Si existe el karma, tiene que ser así:

Esto es exactamente lo que necesita Harper Collins



Hola, @fundeu Si hablamos de grabaciones de canciones originales, a lo que se refiere el término "master" en inglés, ¿puede utilizarse en español también "máster" en ese sentido? No encuentro esa acepción en la RAE. En ese caso, ¿el plural sería "másteres", entiendo? Gracias.


Buenos días, @Fundeu ¿Cuál es la forma correcta de escribir los nombres de géneros musicales como "hip-hop, funk, indie-folk, dubstep, trap o house"? ¿Deben ir en redonda o en cursiva? Gracias.


Y aún habrá que agradecer tamaña generosidad por su parte, al tenerte en cuenta, si lo haces bien, de cara al futuro:

Pero qué me estás contanding... La gente tiene más cara que espalda, colega.

jaimeyuncli's tweet image. Pero qué me estás contanding... La gente tiene más cara que espalda, colega.


¡Qué gracia! No tenía ni idea, la verdad:

«Chándal» procede del francés «chandail» (‘jersey de los vendedores de verdura’). «Chandail» resulta de la unión de dos palabras: «(mar)chand» (‘vendedor’) y «ail» (‘ajo’). La prenda aludía, en un principio, a la vestimenta de los vendedores de fruta y verdura.

laletroteca's tweet image. «Chándal» procede del francés «chandail» (‘jersey de los vendedores de verdura’). «Chandail» resulta de la unión de dos palabras: «(mar)chand»
(‘vendedor’) y «ail» (‘ajo’). La prenda aludía, en un principio, a la vestimenta de los vendedores de fruta y verdura.


Wake me up when september ends...


Llegó septiembre: la vuelta a la normalidad, la temida "cuesta", la depresión posvacacional, el recordatorio permanente de que se ha terminado lo bueno... Como no queda otra, mejor hacerlo con positivismo y una sonrisa (y el buzón llenito de propuestas interesantes, esperemos).


Loading...

Something went wrong.


Something went wrong.