@fujiwarateika1 Profile picture

藤原定家

@fujiwarateika1

私は藤原定家(1162-1241)てある。百人一首の編纂者だが、50年間の日記も読んでいただきたい。 Call me Fujiwara no Teika, the editor of the "1 Poem 100 Poets". Pls also read my 50-year long diary.

Similar User
みみ photo

@tanka_mimi

HNKAGA(ハンドルネームカガ) photo

@Sjjt4D

アオムネ photo

@Aomune376617129

德永 政二 photo

@tokunaga_seiji

松岡聖奈 photo

@hanakuma_116

黒穂2022 photo

@Ub0Qmq

日々是好日 photo

@JlSaAyu4zHqvci1

紫式部も頑張っとる。 x.com/ladypurple978/…

和歌源氏 源氏物語 第四帖 夕顔 弐  夕顔から源氏への返歌  架空の人物、夕顔の墓碑へ案内。 夕顔は嫉妬の悪霊に殺されました。



さて、本格的に百人一首の勉強を始めます。京都に移住したい♥

Tweet Image 1

祝、小町デビュー。twitter.com/Dcuppriyo/stat…

小野小町 c.825-c.900 古今和歌集 巻2 113番 花の色は  移りにけりな いたづらに わが身世にふる ながめせしまに 現代訳) 花の色にも比喩えられた 私の美しさは むなしくも色褪せてしまったの 物思いにふけって 降る長雨を眺めているうちにね



#万葉集 大伴家持が万葉集として独立しました。歌詠みは家持と額田王がやります。宜しくね。


Manyoshu Vol20 #4516 Ohtomo no Yakamochi (Mr. Greatfriend Household) like the snow falling on New Year’s Day, today  in a happy early spring I hope good things will pile up high this year


大伴家持 Ohtomo no Yakamochi c718ー785 万葉集 巻20 第4516首(最終歌) あらたしき  年の初めの 初春の 今日降る雪の  いや重け吉事(よごと) (訳)迎春、元日の今日降っている雪のように、今年は良いことが積もって欲しいものだ。


My name is Ohtomo no Yakamochi, the compiler of Japan's oldest waka poem anthology, Manyoshu, which was completed about 1,300 years ago. In it, I selected about 4,500 waka poems made by various people from peasants, prostitutes and soldiers to aristocrats, royals and emperors.


That was about 500 years before the famous Hyakuninissu. Now, I am going to introduce some excellent Japanese poems of the time while drinking sake with prawns, crabs and squid in front of me.


私は大伴家持。1300年ほど前に生まれた日本最古の和歌集、万葉集の編纂者である。そこでは百姓、娼婦、兵士から貴族、皇族、天皇の和歌、約4500首を選んだ。百人一首より500年ほど前のことだ。 さて、今年は、海老、蟹、烏賊などを肴に酒を飲みながら、当時の優れた日本の歌を紹介して行こうと思う。


第38代天皇天智 The 38th. Emperor Tenji(626-672) 秋の田の かりほの庵(いほ)の 苫をあらみ わが衣手は 露にぬれつつ (訳)収穫の秋、苫屋根の間から露がこぼれ落ちて袖が濡れているよ harvest autumn in a small hut dew is dropping through the rough grass roof on my sleeves to wet


全世界で数百種類の訳あり。平安朝一番の美人歌人、小野小町(825-900年頃)の作品を紹介。素敵な300歳年上の女です。Hundreds of "1 Poem 100 Poets" published in the world. Ono no Komachi (ca.825-900), the most beautiful poetess of the Heian dynasty, a lovely woman 300 years my senior.


花の色は 移りにけりな いたずらに 我が身世にふる ながめせしまに •( 訳)気が付いたら私の美しさも色褪せてしまったの。降る雨をぼんやり見るような暮らしをしてきたから。 •Unknowingly, my beauty faded away while I was spending my life watching a rainfall vaguely.


私の写真を見て、「 ラスト・サムライ!」と思う方もいるかも知れないが、違う。私は藤原定家、12cの歌詠みである。 Looking at my photo, some  may think  "The Last Samurai", but that's not the case.  I am Fujiwara no Teika, a Japanese poet in 12c.


皆さま、初めまして。 これから、少しずつ和歌、短歌の名作を紹介してゆこうと思うぞ。 Nice to meet you all.  From now on, I will gradually introduce masterpieces of waka and tanka poetry.


United States Trends
Loading...

Something went wrong.


Something went wrong.