Jean Bidu
@Jean_BiduAtualmente fazendo parte da tradução do jogo Digimon Story Cyber Sleuth para português. Saudades meu grande amigo Bidu, que Deus o tenha!!!
Similar User
@notlisanna
@yunohn_pk
@redwarqueen
@MasterJ723
@BonsaiSama
@Opa_Vini2
@nxrukami
@marceregatieri
@Invaderofglory
PAUSA NA TRADUÇÃO por determinado tempo. O motivo: o notebook ao qual eu realizava não só a tradução quanto o meu trabalho, resolveu dar problema na placa de vídeo. Infelizmente quando é assim não têm conserto. Como trabalho fora, só vou ter acesso a um PC dia 20 de dezembro.
Como o twitter vai ficar inativo para nós, vou começar a dar as atualizações da tradução pelo Bluesky, já que a interação é a quase a mesma daqui. bsky.app/profile/jeanbi…
Estou sumido? Sim. Infelizmente é por conta do trabalho. Vida de professor não é fácil. ( Você percebe que a coisa não está normal quando você chega do trabalho e começa a dormir perto da porta e quando acorda já é noite). Peço a paciência de todos que esperam pela tradução.
Volto a repetir quando eu terminar essa tradução, joguem os dois jogos ao mesmo tempo(Faça o cap 1, comece o cap 1 do hackers e assim por diante). VOCÊS NÃO VÃO SE ARREPENDER.
Keisuke toda vez que encontra um hacker no EDEN achando que é o cara que roubou sua conta.
Falta só 999 pq eu sou um, quem vai me ajuda a diminuir a contagem!
Só lembrando que isso aqui ainda está de pé.
No dia que essa tradução for lançada, se não tiver mais de mil pessoas jogando esse jogo na Steam simultaneamente. Eu garanto que vou na casa de cada um que me cobrou sobre a tradução durante esses 3 anos e obrigar a jogar até platinar tudo novamente.
Vamos falar de coisa boa. Primeiro jogo 100% traduzido O que falta: Alguns trechos do Hacker's Memory Correção dos nomes dos Digimon para o oficial e seus respectivos ataques além de sua profile baseada no Reference Book. E por fim as Imagens.
Ok, 3 meses se passaram e nada... Pelo visto é eu mesmo para terminar esse projeto.
Eu lá observando Betelgeuse, e do nada uma coisa igual essa passou voando bem baixo ( 100m de altura) e sumiu. Tô me perguntando até agora o que é essa coisa. Não acho que é avião ou drone porque simplesmente sumiu numa velocidade bem rápida e do meu campo de visão.
Ahh mas porque tal tradução demora tanto para ser lançada? Quanto maior o texto, a história, quanto mais detalhe histórico, científico for mais tempo você gasta para deixar os textos mais fieis a fim de proporcionar que a pessoa nativa entenda sem perder os aspectos originais.
What is localization? Embark on a global adventure through the lens of game localization! Beyond mere translation, we're diving into the art of cultural adaptation, preserving context, and inclusive storytelling. Join us as we unravel the intricacies that make games resonate…
Finalmente organizei o que tinha de organizar, notas lançadas, plano de aula tudo feito. Poderei focar ainda mais na tradução.
Fazia tempo que eu não via o Brasil jogar assim. Isso me lembra a copa de 2002.
Ao longo da tradução, percebi que o personagem mais prejudicado pelos erros/censuras da versão americana/global foi o Jimmy Ken, ele perdeu 70% da personalidade e história real por conta disso.
Não esperava muito dessa Digimon Con, mas é meio triste ver que no 25º Aniversário da franquia não tenha nada de especial, seja um Jogo novo, ou um novo port de jogo antigo. Ou até mesmo um anime. Era como se eu estivesse vendo uma versão piorada da versão de 2023.
United States Trends
- 1. #SurvivorSeries 239 B posts
- 2. Kash 420 B posts
- 3. Ewers 6.983 posts
- 4. Fauna 55,2 B posts
- 5. McCabe 24,4 B posts
- 6. Michigan 250 B posts
- 7. Bauer Sharp N/A
- 8. Roman 75,8 B posts
- 9. Purdue 8.222 posts
- 10. #iufb 3.774 posts
- 11. Wray 35,7 B posts
- 12. Arch Manning 6.092 posts
- 13. Miami 83,8 B posts
- 14. Aggies 8.058 posts
- 15. #HookEm 8.728 posts
- 16. Norvell 2.346 posts
- 17. Hololive 33 B posts
- 18. Ohio State 186 B posts
- 19. Ryan Day 107 B posts
- 20. Nuss 2.577 posts
Something went wrong.
Something went wrong.